Most of what applies to the commentary there for arabic as right-to-left is also valid for Farsi/Dari/Tajik (pretty much the historical extent of the persian empire on a map, if you image search it), and Urdu.
Interestingly enough modern tajik is written using the russian cyrillic script, which was sort of forced on them in the post-1915 era. But there is a major resurgence in the use of the Farsi/Dari script and alphabet in modern Tajikistan. It's 95% mutually intelligible with what the Dari that's spoken in Kabul. Just a weird accent.
Urdu is of course a huge deal as it's the default language for Pakistan. People whose first language is something else like Balochi, or Pashto, or other will almost certainly learn modern standard Urdu at school. In addition to Pakistan's extensive use of English, of course.
other fun things: the letter "P" or peh doesn't exist in arabic, but does exist in Farsi. So a pizza would be a bizza, and so on. The farsi alphabet is obviously derived from arabic but has some key differences. There's a stanards body in Iran that has defined the 'normal' farsi keyboard layout and unicode information.
in much more "recent" times than the historical person empire, much of the historical extent of the mughal empire resulted in things like the right-to-left persian alphabet and farsi derived language you see in modern standard urdu. urdu is absolutely chock full of farsi words.
as to how this might impact software, forms, database fields and such: there's now a VAST population of people who might prefer to either write their info, name, fill out forms entering urdu into a text entry field, or write stuff out in English text if that's the default language they use on the Internet in modern Pakistan. Or some combination of the two. And both are totally valid. You might have somebody's name written out phonetically in English in a text field and their street address and other details are in Urdu or Farsi. Or the other way around.
Interestingly enough modern tajik is written using the russian cyrillic script, which was sort of forced on them in the post-1915 era. But there is a major resurgence in the use of the Farsi/Dari script and alphabet in modern Tajikistan. It's 95% mutually intelligible with what the Dari that's spoken in Kabul. Just a weird accent.
Urdu is of course a huge deal as it's the default language for Pakistan. People whose first language is something else like Balochi, or Pashto, or other will almost certainly learn modern standard Urdu at school. In addition to Pakistan's extensive use of English, of course.
other fun things: the letter "P" or peh doesn't exist in arabic, but does exist in Farsi. So a pizza would be a bizza, and so on. The farsi alphabet is obviously derived from arabic but has some key differences. There's a stanards body in Iran that has defined the 'normal' farsi keyboard layout and unicode information.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pe_(Persian_letter)
https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_alphabet
in much more "recent" times than the historical person empire, much of the historical extent of the mughal empire resulted in things like the right-to-left persian alphabet and farsi derived language you see in modern standard urdu. urdu is absolutely chock full of farsi words.
https://en.wikipedia.org/wiki/Mughal_Empire#Language
https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_language_in_the_Indian...
as to how this might impact software, forms, database fields and such: there's now a VAST population of people who might prefer to either write their info, name, fill out forms entering urdu into a text entry field, or write stuff out in English text if that's the default language they use on the Internet in modern Pakistan. Or some combination of the two. And both are totally valid. You might have somebody's name written out phonetically in English in a text field and their street address and other details are in Urdu or Farsi. Or the other way around.